
De Una Vez للمطربة العالمية سيلينا جوميز
ترجمها الشاعر: محمد خميس “كان ياما كان” وسنرى كلمات الترجمة فيما يلي: (أغنية إسبانية)نُشرت هذا الأسبوع 2021
Ya no duele como antes, no
La herida de tu amor sanó
.. ولا عادش جرحك وجع
.. ألم المحبة اتقطع
De una vez por toda’, ah-ah-ah
Soy más fuerte sola, ah-ah-ah
Es que no me arrepiento del pasado
Sé que el tiempo a tu lado cortó mis alas
Pero ahora este pecho es antibalas
مِ الليلة ولقدام
..وانا وحدى أيوة أقوى
عَ الماضى مش ندمان
دا الوقت جنبك كان
قصقص جناحي خلاص
مِ اللحظة دى .. قلبي
بيضادي أي رصاص

No te tengo a ti, me tengo a mí
No es para que piense’ que esto es pa’ ti, nah
Yo me fui para que no se te olvide
De a una muerte como tú se rеvive
مانتاش خلاص ليّا
بس آنا بقى لِيّا
مش حِسبتك هيا
دانت هنا المحسوب
أنا اللى سيبتك .. فما تنساش
من موت فى حبك تاني هاعيش
Cuando se sequе el último mar
Es cuando pensaré en regresar
Está sobreentendido lo que siento
Ya no estás, qué bueno es el tiempo
دا لو بحار الأرض تجف
بعد آخرهم مارجع ليك
واضح قوى ايه انا حساه
مانتاش هنا، فـ دى أحلى حياة
!Estoy curá’ de ti, te dije ya
Ya no te siento aquí, no te siento ya
Nunca supiste, no me supiste valorar, y (Oh)
قولتلك منك شفيت
ومعدتش هنا حاسة بيك
عمرك ماقدرت تقدرني
ولا شوفت التقدير فى عنيك
ترجمها عن الإسبانية/ محمد خميس الحاوى
عزيزي القارئ بإمكانك أن تجد مقالات أخرى من تأليف الشاعر محمد خميس الحاوى
وهذا هو رابط الفيديو مترجمًا على يوتيوب
https://www.youtube.com/watch?v=2vRWnQaSoRA&t=24s
وبعض الروابط الأخرى الخاصة بالترجمة
ترجمة أغنية “ولا لحظة وداع”It’s Not Goodbye
https://www.youtube.com/watch?v=mqCxJgLzXQk
ترجمة في كلية الألسن
https://www.youtube.com/watch?v=WnQ6kRg0C_s&t=5s